Aucune traduction exact pour على غير العادة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe على غير العادة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • beschließt, die vorgeschlagene Ausnahmeregelung, die für die Anwendung von Abschnitt III.B Ziffer 26 der Resolution 51/226 vom 3. April 1997 beantragt wurde, ausnahmsweise und außerplanmäßig zu gewähren, und ersucht den Generalsekretär, im nächsten Haushaltsantrag über die Zahl der auf Grund dieser Ausnahmeregelung eingestellten Berater sowie über deren Staatsangehörigkeit und die von ihnen ausgeübten Funktionen Bericht zu erstatten;
    تقـرر الموافقة على الطلب المقترح بالإعفاء من تنفيذ الفقرة 26 من الجزء الثالث-باء من القرار 51/226 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1997، على أساس استثنائي وغير عادي، وتطلب إلى الأمين العام الإفادة في عرضه المقبل للميزانية عن عدد المستشارين الذين عينوا وقد منحوا هذا الإعفاء، إلى جانب جنسياتهم والوظائف التي يؤدونها؛
  • Die Bemühungen, ein besseres Verständnis für die in der Einleitung zu diesem Kapitel dargestellten Erfordernisse der Friedenseinsätze der Vereinten Nationen zu gewinnen, fanden im Kontext außerordentlich rascher Entwicklungen am Boden statt.
    إن الجهود الرامية إلى زيادة تفهم احتياجات عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والتي أُجملت في مقدمة هذا الفصل بُذلت في إطار تطورات متلاحقة بسرعة غير عادية على أرض الواقع.
  • "Der Sicherheitsrat zollt den Bürgern der Demokratischen Republik Kongo abermals seine Hochachtung für das außerordentliche Engagement, das sie mit ihrer friedlichen Beteiligung an der ersten Etappe der demokratischen Wahlen, die für ihre Nation von historischer Bedeutung sind, unter Beweis gestellt haben.
    ''يشيد مجلس الأمن مرة أخرى بمواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية على الالتزام غير العادي الذي أظهروه بمشاركتهم السلمية في المرحلة الأولى من الانتخابات الديمقراطية ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لوطنهم.
  • würdigt die außergewöhnlichen Anstrengungen, die der Generalsekretär, sein Sonderberater und sein Team in Erfüllung seines Gute-Dienste-Auftrags und im Rahmen der Resolution 1250 (1999) seit 1999 unternommen haben;
    يثني على الجهود غير العادية التي يبذلها الأمين العام ومستشاره الخاص والفريق التابع له منذ عام 1999 في إطار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها في قبرص وقرار مجلس الأمن 1250 (1999)؛
  • Und Kanjorski hat wahrscheinlich Recht, dass es dazu nichtallzu großer Anstrengungen bedarf. „ Wenn lediglich eine Aufsichtsbehörde ihre außerordentlichen Befugnisse nur einmalwahrnimmt [nämlich Banken zu zerschlagen, die zu groß sind, um siescheitern zu lassen], wäre das ein starkes Signal, mit dem man daszukünftige Verhalten von Dienstleistern auf dem Finanzsektorreformieren wird.“ .
    وربما كان كانيورسكي محقاً في اعتقاده بأن الأمر لا يحتاجالكثير من الجهد. فهو يقول: "إذا أقدم شخص واحد فقط من القائمين علىالتنظيم على استخدام هذه الصلاحيات غير العادية (تفكيك البنوك الأضخممن أن يُسمَح لها بالإفلاس) ولو لمرة واحدة، فإن هذا من شأنه أن يبثرسالة قوية، رسالة قادرة على إرغام شركات الخدمات المالية على إصلاحالكيفية التي تتصرف بها إلى الأبد".
  • Ökonomen wählen diese Vorgangsweise, weil in den meisten Stadtlagen direkte Grundstücksverkäufe selten sind und oft mitungewöhnlichen Orten oder ungewöhnlichen Umständen einhergehen, sodass derartige Verkäufe zur Wertbeurteilung von Grundstücken nichtrepräsentativ erscheinen.
    ويقوم خبراء الاقتصاد بهذه العملية الحسابية لأن المبيعاتالمباشرة للأراضي الشاغرة في العديد من المناطق الحضرية أمر نادر،وكثيراً ما يشتمل الأمر على أماكن غير عادية أو ظروف غير عادية، وهوما قد يجعل مثل هذه المبيعات غير صالحة لتمثيل قيمة الأرض التي تقومعليها المساكن.
  • So werden die Konkursverwalter z. B. bei einemgeringen Betriebsvermögen unangemessen schlecht bezahlt; fernersind manche Fälle aufgrund der zufälligen, unüberlegten Ernennungvon Konkursverwaltern mit zu viel bzw. zu wenig Personalausgestattet.
    على سبيل المثال، يحصل الحراس القضائيون على تعويضات ضئيلةإلى حد غير عادي في حالة الأصول المحدودة؛فضلاً عن ذلك فإن التعيينالعشوائي للحراس القضائيين يسمح في بعض الأحيان بحالات حيثيتجاوز عددالعاملين الحد المعقول بالزيادة أو النقصان.
  • Die gegenwärtige Phase in Amerika und seinen Beziehungenzur übrigen Welt ist ebenso außergewöhnlich, und sie erforderteinen Führer, der die Sicht der weltweiten Mehrheit, dass Amerikaarrogant, unfähig und selbstsüchtig geworden sei, grundlegend in Frage stellen kann.
    وعلى نفس المنوال، نستطيع أن نجزم بأن الفترة الحالية التيتمر بها أميركا، وعلاقاتها مع العالم، غير عادية على الإطلاق، وتتطلببروز زعيم قادر بصورة أساسية على تحدي النظرة الغالبة في العالم والتيترى أن أميركا قد تحولت إلى كيان متغطرس وعاجز وأناني.
  • George W. Bushs Wirtschaftspolitik basiert auf einemaußerordentlich rücksichtslosen Spiel, in dem sich eine politische Koalition zweier bedeutender Kräfte widerspiegelt: die der Superreichen und der evangelikalen Christen.
    كانت سياسات جورج دبليو بوش الاقتصادية مبنية على مقامرةمتهورة إلى حد غير عادي. وتعكس هذه المقامرة تحالفاً سياسياً بينقوتين رئيسيتين: أصحاب الثراء الفاحش، والمسيحيين من البروتستانتيينالإنجيليين.
  • Wenn sich die führenden Vertreter der Finanzwelt diesen Monat in Singapur zur gemeinsamen Tagung der Weltbank und des Internationalen Währungsfonds treffen, werden sie sich mit einerüberaus brisanten Frage zu befassen haben.
    حين يلتقي زعماء المال على مستوى العالم في سنغافورة هذاالشهر في إطار الاجتماعات المشتركة للبنك الدول وصندوق النقد الدولي،يتعين عليهم أن يواجهوا مسألة على قدر غير عادي من الأهمية.